菜单总览
— 新闻 —

活动回顾 || 记我院口译及同声传译研究生第二次口译模拟会议

  • 2016.04.27
  • 新闻
2016年4月27日下午,一场别开生面的口译模拟联合国会议在道远楼理事会议室拉开帷幕。此次会议由人文社科学院口译及同声传译专业的硕士研究生组织策划并整场提供现场口译和同传服务。

此次模拟联合国会议的主题为“风暴之眼”,讲述的是由一个名叫Kilo的致命病毒泄露引起的全球生化危机,各国为应对此危机而展开了激烈的翰旋与交锋。人文社科学院顾阳院长、张瓅文老师、周波老师与汤嘉雯老师出席了此次会议。同时,本次会议也吸引了不少其他学院的学生和校外人士前来观摩学习。

会议分为上下半场以及自由辩论部分,同学们分别饰演各方代表以及译员。在上半场,口译专业研究生分别饰演了各国代表,人道组织,病毒专家,平民及幸存者。会议中,饰演各方代表的同学们分别陈述了自己的观点及自己所代表的国家在此次危机中所承担的责任,而口译员们准确、流利的译文使在场的听众们也能迅速融入其中。在辩论部分,各方代表针锋相对,观点犀利;译员们拿捏到位,准确传译,使得在场参会的老师与观众被台上的同学们精彩的表现所折服。

模拟会议的最后,顾阳院长与各位观摩老师纷纷点评此次会议中同学们的表现。顾院长表示,同学们的英文表达十分流利,但在细节处,如语法、时态上仍有表达不当,希望同学们继续努力,同时也鼓舞同学们今天虽然是模拟会议的外交官,将来也能努力成为真正的外交官。张瓅文老师,周波老师以及汤嘉雯老师也对同学们的发言、台风、口译质量以及口译技巧等方面做了针对性的点评。

口译模拟联合国会议的目的是为同学们提供一个真实的口译环境使学生们能够将上课学习到的知识运用到实际场合中,整场会议从前期的筹备到后期所有演讲资料的准备使学生们对口译这个职业也有了新的认识。联合国高级官员Dr. Awni Behnam在访问我校时了解到这场模拟联合国会议的具体情况,对此形式赞不绝口。